| Literature / Poetry / General Poetry / Visual & Found Poetry | ©2010-2013 ~vv0jt3k |
The Journal Portal
Browse Journals |
Polls |
deviantART [dee·vee·un'nt·ART]
Keep in Touch!
|
Deviousness |
W oryginale jest :
Good, bottle it up.
Someday, you will spontaneously combust for my amusement
Ty przetłumaczyłeś:
Dobrze, tak trzymaj.
Może pewnego dnia choć troszeczkę dorównasz mojemu poczuciu humoru
A powinno być (Bo to co tu jest wpisane nie ma nic wspólnego z oryginałem):
Dobrze, zatrzymaj/utrzymaj/zbieraj to w sobie.
Może pewnego dnia spontanicznie spłoniesz/spalisz się (w sensie wybuchniesz z powodu nadmiaru stresu) ku mojej uciesze.
Tak tylko poprawiam >.< Sor jeśli błąd był zamierzony.